<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Buddhistlife.net &#187; Michael Jackson</title>
	<atom:link href="http://buddhistlife.net/article/tag/michael-jackson/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://buddhistlife.net</link>
	<description>Explore modern world as a buddhist.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Jul 2010 06:57:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>マイケル・ジャクソン「鏡の中の男」／Michael Jackson &#8220;Man In The Mirror&#8221;</title>
		<link>http://buddhistlife.net/article/6</link>
		<comments>http://buddhistlife.net/article/6#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 13:02:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>松下 弓月</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[Michael Jackson]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>
		<category><![CDATA[歌詞]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://acalanatha.sakura.ne.jp/wp/?p=6</guid>
		<description><![CDATA[



I&#8217;m gonna make a change, for once in my life
It&#8217;s gonna feel real good, gonna make a differenc [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_light-green" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fbuddhistlife.net%252Farticle%252F6%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%B1%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%82%AF%E3%82%BD%E3%83%B3%E3%80%8C%E9%8F%A1%E3%81%AE%E4%B8%AD%E3%81%AE%E7%94%B7%E3%80%8D%EF%BC%8FMichael%20Jackson%20%5C%22Man%20In%20The%20Mirror%5C%22%22%20%7D);"></div>
<blockquote><p>
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kBos1XjcDg0&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/kBos1XjcDg0&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
I&#8217;m gonna make a change, for once in my life<br />
It&#8217;s gonna feel real good, gonna make a difference<br />
Gonna make it right&#8230;<br />
変化を起こすんだ、一生に一度の<br />
きっと最高だろうな、僕にだって変えられる、<br />
正せるんだ<br />
As I, turn up the collar on my favourite winter coat<br />
This wind is blowing my mind<br />
I see the kids in the streets, with not enough to eat<br />
Who am I to be blind?<br />
Pretending not to see their needs<br />
お気に入りのコートの襟を立てたとき、<br />
僕の心を吹き飛ばす風が吹く<br />
道ばたに子どもたちが見える、腹を空かせたままの<br />
なんなんだ僕は、失明でもしそうだっていうのか？<br />
助けを求めるあの子たちが見えないふりするなんて
</p></blockquote>
<p><span id="more-6"></span></p>
<blockquote><p>
A summer disregard, a broken bottle top<br />
And a one man soul<br />
They follow each other on the wind ya&#8217; know<br />
&#8216;Cause they got nowhere to go<br />
That&#8217;s why I want you to know<br />
夏の無関心、壊れたビンのキャップ<br />
そして一つの魂は<br />
風のままにたがいの後を追う<br />
だってどこにも行くところなんてないから<br />
だから君には知って欲しい<br />
I&#8217;m starting with the man in the mirror<br />
I&#8217;m asking him to change his ways<br />
And no message could have been any clearer<br />
If you wanna make the world a better place<br />
Take a look at yourself, and then make a change<br />
僕は鏡の中の男からはじめる<br />
彼にやり方を変えるようお願いするんだ<br />
これより伝わりやすいことなんてない<br />
もし世界を変えたいと願うなら<br />
自分自身を振り返って、まず一つ変えてみるんだ<br />
I&#8217;ve been a victim of a selfish kind of love<br />
It&#8217;s time that I realize<br />
That there are some with no home, not a nickel to loan<br />
Could it be really me,<br />
pretending that they&#8217;re not alone?<br />
これまで僕は自分勝手な愛のいいなりだった<br />
いまは気づきの時<br />
家もなく、ほんの小銭を貸すこともできない人たちがいることに<br />
僕はなれるだろうか、<br />
彼らとともに歩む人に<br />
A willow deeply scarred, somebody&#8217;s broken heart<br />
And a washed-out dream<br />
They follow the pattern of the wind ya&#8217; see<br />
&#8216;Cause they got no place to be<br />
That&#8217;s why I&#8217;m starting with me<br />
傷つき恐れる心、失望<br />
そして色あせた夢は<br />
風のままに吹かれている<br />
だってどこにも居場所なんてないんだから<br />
だから僕は僕からはじめるんだ<br />
I&#8217;m starting with the man in the mirror<br />
I&#8217;m asking him to change his ways<br />
And no message could have been any clearer<br />
If you wanna make the world a better place<br />
Take a look at yourself, and then make a change<br />
僕は鏡の中の男からはじめる<br />
彼にやり方を変えるようお願いするんだ<br />
これより伝わりやすいことなんてない<br />
もし世界を変えたいと願うなら<br />
自分自身を振り返って、まず一つ変えてみるんだ<br />
I&#8217;m starting with the man in the mirror<br />
I&#8217;m asking him to change his ways<br />
And no message could have been any clearer<br />
If you wanna make the world a better place<br />
Take a look at yourself and then make that..<br />
CHANGE!<br />
僕は鏡の中の男からはじめる<br />
彼にやり方を変えるようお願いするんだ<br />
これより伝わりやすいことなんてない<br />
もし世界を変えたいと願うなら<br />
自分自身を振り返って、その変化を起こすんだ<br />
I&#8217;m starting with the man in the mirror<br />
I&#8217;m asking him to change his ways<br />
No message could have been any clearer<br />
僕は鏡の中の男からはじめる<br />
彼にやり方を変えるようお願いするんだ<br />
これより伝わりやすいことなんてない<br />
You can&#8217;t close your&#8230; your mind!<br />
That man, that man, that man, that man<br />
With the man in the mirror<br />
That man, that man, that man,<br />
I&#8217;m asking him to change his ways<br />
You know&#8230; that man<br />
No message could have been any clearer<br />
If you wanna make the world a better place<br />
Take a look at yourself and then make the change<br />
心の窓は閉ざしてしまうことなんてできない<br />
その男と、<br />
鏡の中の男と一緒に<br />
その男に、<br />
彼にやり方を変えるようお願いするんだ<br />
わかるだろ、その男は<br />
これより伝わりやすいことなんてない<br />
もし世界を変えたいと願うなら<br />
自分自身を振り返って、その変化を起こすんだ<br />
I&#8217;m gonna make a change<br />
It&#8217;s gonna feel real good!<br />
Come on!<br />
Just lift yourself<br />
You know<br />
You&#8217;ve got to stop it,<br />
Yourself!<br />
I&#8217;ve got to make that change, today!<br />
You got to<br />
You got to not let yourself&#8230; brother&#8230;<br />
You know &#8211; I&#8217;ve got to get that man, that man&#8230;<br />
You&#8217;ve got to<br />
You&#8217;ve got to move! Come on!<br />
Come on!<br />
You got to&#8230;<br />
Stand up! Stand up! Stand up!<br />
Stand up and lift yourself, now!<br />
Gonna make that change&#8230; come on!<br />
You know it!<br />
You know it!<br />
You know it!<br />
You know it&#8230;<br />
Make that change.<br />
変えるんだ<br />
きっと最高だ！<br />
さあ！<br />
自分を奮い立たせるんだ<br />
わかるだろ<br />
なにか止めなきゃいけないときは、<br />
自分でそうするしかないんだ！<br />
僕は変えなきゃいけない、今日この日に！<br />
僕はしなきゃいけない<br />
僕は自分をコントロールしなきゃ<br />
そうだ、あいつをどうにかしなきゃ<br />
君も<br />
君も動くんだ、さあ！<br />
さあ！<br />
君も<br />
立ち上がれ！<br />
立ち上がって自分を奮い立たせるんだ、いま！<br />
変化を起こそう、さあ！<br />
わかるだろ<br />
変えるんだ</p>
<div class="amazlet-box" style="margin-bottom:0px;">
<div class="amazlet-image" style="float:left;"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00273D43S/naoyadyndnsor-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/51aCdV3ch-L._SL160_.jpg" alt="バッド(紙ジャケット仕様)" style="border: none;" /></a></div>
<div class="amazlet-info" style="float:left;margin-left:15px;line-height:120%">
<div class="amazlet-name" style="margin-bottom:10px;line-height:120%"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00273D43S/naoyadyndnsor-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">バッド(紙ジャケット仕様)</a>
<div class="amazlet-powered-date" style="font-size:7pt;margin-top:5px;font-family:verdana;line-height:120%">posted with <a href="http://www.amazlet.com/browse/ASIN/B00273D43S//ref=nosim/" title="バッド(紙ジャケット仕様)" target="_blank">amazlet</a> at 09.07.18</div>
</div>
<div class="amazlet-detail">マイケル・ジャクソン クインシー・ジョーンズ <br />SMJ (2009-07-08)<br />売り上げランキング: 19</div>
<div class="amazlet-link" style="margin-top: 5px"><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00273D43S/naoyadyndnsor-22/ref=nosim/" name="amazletlink" target="_blank">Amazon.co.jp で詳細を見る</a></div>
</div>
<div class="amazlet-footer" style="clear: left"></div>
</div>
</blockquote>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://buddhistlife.net/article/6/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
